次のゲストを暖かく迎えましょう 英語。 「温かく迎える」って英語で言うと?

飲み会を盛り上げる幹事の挨拶例文と円滑な司会進行のコツ

次のゲストを暖かく迎えましょう 英語

最終更新日:2019-06-25 みなさんは覚えていらっしゃいますか? 2020年の東京オリンピック・パラリンピックを東京へ招致するための最終プレゼンテーション。 プレゼンターの一人、滝川クリステルさんが「東京は皆さまをユニークにお迎えいたします」と言いました。 それが「お・も・て・な・し」でしたね。 このおもてなし、ローマ字表記「Omotenashi」として日本語そのままの発音で、外国ではすでに「日本文化の素晴しさを示す概念」として捉えられています。 そして、多くの訪日外国人や在日外国人が飲食店などの接客業などで日本でおもてなしの素晴らしさを体験しています。 おもてなしは英語で何? 「おもてなし」はズバリ、英語で 「Hospitality」。 「Japanese Hospitality」と言っても良いでしょう。 それでは、Hospitalityの使用例を紹介しましょう。 Hospitalityの使用例 Thank you very much for your hospitality. (おもてなし頂き、ありがとうございます。 ) I appreciate your hospitality. (おもてなしに感謝します。 何に感謝しているかをすぐ後に続けましょう。 Your hospitality has been great and made us feel at home. (おもてなしが素晴らしく、自宅にいるような居心地でした。 外国人旅行客がホテルなど滞在先でそう感じられれば、おもてなしの一つになりますね。 おもてなしの精神を英語で説明しよう 日本特有のおもてなし文化、外国人にどのように説明したら良いでしょう。 まずは、文化交流などのシーンで想定されるこんな質問からスタートです。 What is Japanese Omotenashi? (おもてなしとは何ですか?) Omotenashi is a traditional Japanese way of hospitality with the most dedicated and exquisite manners. It creates an ambiance of tranquility and relaxation where the guests will experience unforgettable moments at ease. (おもてなしは、もっとも献身的かつ洗練された上品なマナーによる日本の伝統的なホスピタリティです。 おもてなしは穏やかな空間を作り出し、ゲストは忘れがたいくつろぎの時間を経験するのです。 The meaning of Omotenashi goes way deeper than just providing outstanding hospitality as the original meaning is to entertain the guests wholeheartedly. (おもてなしの本来の意味は心からゲストをもてなすものであって、ただ優れた接待をするというより奥深いものです。 という表現もあります。 どんどん使って語彙力を高めましょう。 日本と外国、おもてなしの違いは? 日本では高級ホテルであってもファストフード店であっても、おもてなしのサービスはどこでも受けられます。 ある珈琲店でコーヒーとケーキが運ばれたとき、お店の人から「ごゆっくりお過ごしください」と一言言われた外国人が驚くこともあります。 しかし、外国ではむっつり顔でスーパーのレジをしている人をよく見ませんか? 高級ホテルで素晴らしいサービスを受けられるのは、その対価を払っているから当たり前といえば当たり前。 しかし、おもてなしは何も接客業に限ったことではありません。 どんな場所でも笑顔で迅速なサービスが受けられるのは日本の大きな特徴であり、それは素晴らしいおもてなし文化から来ています。 例えば、日本の交通機関。 その本数の多さだけでなく正確さが限られた時間の観光客にとっては大変便利で有難いものに感じるようです。 また、電車やバスに乗れば乗客の安全を気遣うものや乗り換えのアナウンスやもありますね。 一部の人からは案内が過剰だというレビューもあるようですが、やはり日本ほど懇切丁寧な対応をする国は世界には珍しいのではないでしょうか? おもてなしに関しては、日本人の持つ習慣ならではの相手を気遣う心にコミュニケーション力がプラスされた独特なところがポイントと言えそうです。 おもてなしするときに使える英語表現例 おもてなしは相手を思いやる気配りです。 お客様をもてなす時、 Hospitalityを使わずにできる英会話フレーズはたくさんあります。 さっそく、いくつか見てみましょう。 ・Thank you for coming! (いらっしゃいませ!) ・Please make yourself comfortable. (どうぞゆっくりしていって下さいね。 (何か飲み物はいかがですか?) ・I hope you like it. (お気に召すといいのですが。 ) ・Please let me know if there is anything I can do for you. (何かできることがあればおっしゃって下さいね。 ) また「おもてなし料理」という言葉がありますが、 英語にすると 「Hospitality Cuisine」・・・? しかし、そういう言葉はありません。 料理自体、おもてなしするということだからでしょう。 お客様をディナーに招待したい場合は以下のような表現を使いましょう。 I would like to invite you for dinner next Saturday if that is ok with you. (ご都合がよろしければ、来週土曜ディナーにお呼びしたいのですがいかがでしょうか?) 日本人の素晴らしい気配り、温泉旅館西村屋の紹介 現代ではおもてなしの心が改めて見直され、多くの企業でおもてなしを意識した接客術などを身につける研修などが行われています。 ここで、 老舗温泉旅館西村屋さんの事例を紹介します。 西村屋さんは、江戸時代から続く創業150年の老舗温泉旅館です。 その歴史も素晴らしいですが、日本が誇るおもてなしの心を大切にし地域経済を活性化させる存在として発展していくという挑戦を常にしています。 様々な研修がありますが、ユニークなことに全てがおもてなしを意識した接客の仕方を学ぶものとなっています。 観光業であるから当たり前とも言えますが、これが徹底しているのです。 英会話研修 外国からのお客様を迎えるにあたり、コミュニケーションのために英語は必要不可欠。 その上で、お客様に上質なもてなしを心ゆくまで堪能していただく。 華道研修 お客様の到着時に可憐な一輪の花で心を和ましていただく、また花と向き合うことにより接客姿勢を磨く。 茶道研修 従業員の所作、着物の着付けの美しさなどは日本人の美しさの原点という考えから、茶道の作法によっておもてなしの精神を学ぶ。 日本では個人も企業もおもてなしの心で人と接することが根付いていますが、さて海外ではどんな反応があるのでしょう。 さっそく、見てみましょう。 日本のおもてなしは海外で好評? 日本ほどその接客が素晴らしい国はありません。 まさに「お客様は神様です」であり、レストランやカフェで席に座ったとたんに出てくる無料のおしぼりは海外ではほとんど見られません。 旅行や留学で海外に出ると、はっきりと感じる人も多いのではないでしょうか。 そんなおもてなし、海外ではどう受け取られているのでしょうか。 Japanese Omotenashi is the best in the world! (日本のおもてなしは世界一です!) Japanese Omotenashi with the politeness and smile treats people very well and make them happy. (丁寧そしていつも笑顔のある日本のおもてなしは、人々を素晴らしくもてなしハッピーにします。 ) Japan is the most polite country in the world! (日本は世界でも一番礼儀正しい国です!) There is too much Omotenashi resulting in Japanese people losing their individualities. (同じようなおもてなしが行き過ぎ、日本人は個性がない。 ) おもてなしへの海外の反応は、好意のあるものが多いようですね。 外国人が日本で体験したおもてなし、その反応は? 外国人にとって、日本のおもてなしはどのように感じられているのか見ていきます。 <ポジティブな反応> It was amazing when I found my coat pockets were delightfully warm. It was because the restaurant staff placed instant hand warmers in each of the pockets while we were having dinner since the weather was cold. That was absolutely Japanese Omotenashi we have experienced! (コートのポケットが暖かいのに気付いた。 寒い日、ディナーをしている間にレストランのスタッフが使い捨てカイロをポケットに入れていてくれたからでした。 これこそ、真の日本のおもてなしを体験したということです!) I felt uncomfortable at an entrance when some Ryokan staff lined up and greeted us. (旅館の玄関ではスタッフ達が並んでいて、一斉に挨拶をされたときは居心地が悪かった。 ) 接客業界で働く人だけじゃない、どこでもできる「おもてなし」 ここまでお読みになってきた皆さんであれば、おもてなしは特別なものではないということがお分かりではないでしょうか? 接客業でなくても東京オリンピックのような盛大なイベントでなくても、みじかにあるものでおもてなしはできます。 道に迷っていそうな外国人がいれば、英語でのスピーキング力には少し自信がなくても困っている人を助けたいという気持ちが上回れば良いのです。 基本表現とジェスチャーを使えば大丈夫、時間があれば近くまで一緒に行ってあげることだって素晴らしいおもてなしになります。 まとめ 自分よりの考えや研修で学んだからと、どんな相手にも柔軟性のない押しつけのおもてなしは返って逆効果ですね。 おもてなしは人が何を必要とするかを敏感に察知し、さりげなくできるのがベストです。 そのためにはコミュニケーションがカギになるのではないでしょうか。 その人がどの国から来てどんな習慣を持っているのかを考えることができれば、最高のおもてなしができるのではないでしょうか。 簡単な英語でもいいので、自分のできるベストなおもてなしをするだけで、相手は十分喜んでくれます。 しかし、英語力に自信がない人は「外国人のお客様だ・・・どうしよう・・・。 」と戸惑ってしまいますよね。 そんな方のために、 ネイティブキャンプでは 「旅行英会話」の教材を用意しております。 旅行客としての英会話はもちろん、接客する側のフレーズも練習するので、しっかり覚えて使ってみて下さいね! ここまでお読みいただき、ありがとうございました。

次の

HATAGO 禅. 岐阜市, 日本

次のゲストを暖かく迎えましょう 英語

人前式司会者原稿 1)〜6 は使用したBGMの番号です。 曲名は 人前式司会者用原稿 迎賓 12:30 迎賓用 カノン 音量中 12:58 曲F. O 13:00 1 人前式 1. 開式の辞 司会者が司会席に着く 1 シカイハジメ 音量小 「皆様大変お待たせいたしました。 ただいまよりMMさんとFFさんの人前結婚式を始めさせていただきます。 なお式を司ります私、新郎の友人のYMと申します。 どうぞよろしくお願いします。 」 2. 新郎新婦入場 「さてこれより新郎が新婦をエスコートし、ふたりそろって皆様の前に入場してまいります。 皆様どうぞ後方にご注目ください。 盛大なる拍手を持ってお迎えください。 」 曲F. 照明入場用 2 ニュウジョウ 音量大 曲を少し聴きそれから新郎新婦入場。 柱の所で一礼。 ゲストの方を向いて一礼。 照明通常 曲F. 3. 趣旨説明 「本日は、お忙しい中ふたりのためにこの人前結婚式にご参列を賜り誠にありがとうございます。 二人は、宗教や慣習にとらわれることなく、いつもお世話になっている皆様全員を立会人とし、永遠の愛を誓いたいとの希望で、このような形を取らせていただきました。 どうぞ皆様このふたりを暖かくお見守りください。 」 4. 誓約式 3 セイヤクシキ 音量小 「それでは、これより誓約式に移らせていただきます。 これより新郎新婦が、二人の言葉で永遠の誓いを立てます。 お二人の立会人となられる皆様、どうぞ二人の愛の誓いに心を傾けてお聞きください。 」 新郎新婦が誓約文を朗読 曲F. 5. 指輪の交換 「それでは続きまして、誓いの証として指輪の交換をしていただきます。 指輪の交換は、古来唯一心臓に直結していると言われる薬指にお互いの送るリングをはめることで、生涯変わらぬ愛の証とする物でございます。 初めに新郎から新婦へ、続いて新婦から新郎へ指輪が贈られます」 4 ユビワノコウカン 音量大 リングを持ってきてもらう 新郎新婦が指輪を交換し、みんなに見せる 曲F. 6. ベールアップ 「続きまして新郎に新婦のまとったベールをあげていただきましょう。 本来、ベールは汚れから花嫁の身を守るものと言われています。 そして、このベールをあげた瞬間、目の前の男性と新しい人生が始まるというのがベールアップの由来です。 」 5 ベールアップ 音量大 ベールアップをしてみんなの方を向く 曲F. 「これで結婚の誓いを立てたお二人の間に布一枚の隔たりもなくなりました。 これからは新郎が一生をかけて新婦を守り、幸せな人生が送れることでしょう。 」 7. 結婚証明書署名 6 ケッコンショウメイショ 音量小 「次に、先ほどこちらにご列席いただきました皆様全員に結婚の承認としてサインをしていただきました結婚証明書がございます。 これからお二人ににサインをしていただきましょう。 」 新郎新婦テーブルに行きサインをする。 結婚証明書をゲストに見せる。 新郎新婦そのままの位置。 8. 承認 「新郎MMさんと新婦FFさんは今、皆様の前において永遠の変わらぬ愛を誓いました。 この婚姻に異議がなければ、ご列席の皆様に承認の拍手をお願いいたします。 」 ゲスト全員に拍手してもらう 新郎新婦一礼 「皆様の暖かい拍手によりお二人の結婚は承認されました。 どうぞ皆様、今後はお二人の後見人として、末永いご指導くださいますようお願い申し上げます。 」 9. 閉式 「以上、新郎MMさんと新婦FFさんがつつがなく夫婦の誓いを立てたことを宣言いたしまして、人前式を終了いたします。 」 司会者退席 10.新郎挨拶 7 シンロウアイサツ 音量小 イントロを聴いてから 「司会をしていただいたYMさん、どうもありがとうございました。 吉田さんとは何度も同じ劇団で共演しており、今回無理を言って司会をお願いしました。 ここにに改めてお礼申し上げます。 また、みな様のおかげで無事結婚式を挙げることが出来ました。 心より感謝申し上げます。 今日のこの感動をいつまでも忘れることなく、また、皆様の前で誓ったことを常に心にとめ、暖かい家庭を築いていきたいと思います。 どうぞこれからもご指導をよろしくお願いします。 」 一礼 曲一度大きくしてその後F.

次の

富士市こども英語教室キッズイングリッシュ Naomi の Keep on smiling!: 2010年3月

次のゲストを暖かく迎えましょう 英語

人前式司会者原稿 1)〜6 は使用したBGMの番号です。 曲名は 人前式司会者用原稿 迎賓 12:30 迎賓用 カノン 音量中 12:58 曲F. O 13:00 1 人前式 1. 開式の辞 司会者が司会席に着く 1 シカイハジメ 音量小 「皆様大変お待たせいたしました。 ただいまよりMMさんとFFさんの人前結婚式を始めさせていただきます。 なお式を司ります私、新郎の友人のYMと申します。 どうぞよろしくお願いします。 」 2. 新郎新婦入場 「さてこれより新郎が新婦をエスコートし、ふたりそろって皆様の前に入場してまいります。 皆様どうぞ後方にご注目ください。 盛大なる拍手を持ってお迎えください。 」 曲F. 照明入場用 2 ニュウジョウ 音量大 曲を少し聴きそれから新郎新婦入場。 柱の所で一礼。 ゲストの方を向いて一礼。 照明通常 曲F. 3. 趣旨説明 「本日は、お忙しい中ふたりのためにこの人前結婚式にご参列を賜り誠にありがとうございます。 二人は、宗教や慣習にとらわれることなく、いつもお世話になっている皆様全員を立会人とし、永遠の愛を誓いたいとの希望で、このような形を取らせていただきました。 どうぞ皆様このふたりを暖かくお見守りください。 」 4. 誓約式 3 セイヤクシキ 音量小 「それでは、これより誓約式に移らせていただきます。 これより新郎新婦が、二人の言葉で永遠の誓いを立てます。 お二人の立会人となられる皆様、どうぞ二人の愛の誓いに心を傾けてお聞きください。 」 新郎新婦が誓約文を朗読 曲F. 5. 指輪の交換 「それでは続きまして、誓いの証として指輪の交換をしていただきます。 指輪の交換は、古来唯一心臓に直結していると言われる薬指にお互いの送るリングをはめることで、生涯変わらぬ愛の証とする物でございます。 初めに新郎から新婦へ、続いて新婦から新郎へ指輪が贈られます」 4 ユビワノコウカン 音量大 リングを持ってきてもらう 新郎新婦が指輪を交換し、みんなに見せる 曲F. 6. ベールアップ 「続きまして新郎に新婦のまとったベールをあげていただきましょう。 本来、ベールは汚れから花嫁の身を守るものと言われています。 そして、このベールをあげた瞬間、目の前の男性と新しい人生が始まるというのがベールアップの由来です。 」 5 ベールアップ 音量大 ベールアップをしてみんなの方を向く 曲F. 「これで結婚の誓いを立てたお二人の間に布一枚の隔たりもなくなりました。 これからは新郎が一生をかけて新婦を守り、幸せな人生が送れることでしょう。 」 7. 結婚証明書署名 6 ケッコンショウメイショ 音量小 「次に、先ほどこちらにご列席いただきました皆様全員に結婚の承認としてサインをしていただきました結婚証明書がございます。 これからお二人ににサインをしていただきましょう。 」 新郎新婦テーブルに行きサインをする。 結婚証明書をゲストに見せる。 新郎新婦そのままの位置。 8. 承認 「新郎MMさんと新婦FFさんは今、皆様の前において永遠の変わらぬ愛を誓いました。 この婚姻に異議がなければ、ご列席の皆様に承認の拍手をお願いいたします。 」 ゲスト全員に拍手してもらう 新郎新婦一礼 「皆様の暖かい拍手によりお二人の結婚は承認されました。 どうぞ皆様、今後はお二人の後見人として、末永いご指導くださいますようお願い申し上げます。 」 9. 閉式 「以上、新郎MMさんと新婦FFさんがつつがなく夫婦の誓いを立てたことを宣言いたしまして、人前式を終了いたします。 」 司会者退席 10.新郎挨拶 7 シンロウアイサツ 音量小 イントロを聴いてから 「司会をしていただいたYMさん、どうもありがとうございました。 吉田さんとは何度も同じ劇団で共演しており、今回無理を言って司会をお願いしました。 ここにに改めてお礼申し上げます。 また、みな様のおかげで無事結婚式を挙げることが出来ました。 心より感謝申し上げます。 今日のこの感動をいつまでも忘れることなく、また、皆様の前で誓ったことを常に心にとめ、暖かい家庭を築いていきたいと思います。 どうぞこれからもご指導をよろしくお願いします。 」 一礼 曲一度大きくしてその後F.

次の